পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ২ 21:3
BNV
3. দায়ূদ গিবিয়োনীয়দের বললেন, “তোমাদের জন্য আমি কি করতে পারি? ইস্রায়েলের পাপ খণ্ডনের জন্য আমি কি করলে তোমরা প্রভুর সন্তানদের আশীর্বাদ করবে?”



KJV
3. Wherefore David said unto the Gibeonites, What shall I do for you? and wherewith shall I make the atonement, that ye may bless the inheritance of the LORD?

KJVP
3. Wherefore David H1732 said H559 unto H413 the Gibeonites, H1393 What H4100 shall I do H6213 for you? and wherewith H4100 shall I make the atonement, H3722 that ye may bless H1288 H853 the inheritance H5159 of the LORD H3068 ?

YLT
3. yea, David saith unto the Gibeonites, `What do I do for you? and with what do I make atonement? and bless ye the inheritance of Jehovah.`

ASV
3. and David said unto the Gibeonites, What shall I do for you? and wherewith shall I make atonement, that ye may bless the inheritance of Jehovah?

WEB
3. and David said to the Gibeonites, What shall I do for you? And with what shall I make atonement, that you may bless the inheritance of Yahweh?

ESV
3. And David said to the Gibeonites, "What shall I do for you? And how shall I make atonement, that you may bless the heritage of the LORD?"

RV
3. and David said unto the Gibeonites, What shall I do for you? and wherewith shall I make atonement, that ye may bless the inheritance of the LORD?

RSV
3. And David said to the Gibeonites, "What shall I do for you? And how shall I make expiation, that you may bless the heritage of the LORD?"

NLT
3. David asked them, "What can I do for you? How can I make amends so that you will bless the LORD's people again?"

NET
3. David said to the Gibeonites, "What can I do for you, and how can I make amends so that you will bless the LORD's inheritance?"

ERVEN
3. David said to the Gibeonites, "What can I do for you? What can I do to take away Israel's sin, so that you can bless the Lord's people?"



Notes

No Verse Added

History

সামুয়েল ২ 21:3

  • দায়ূদ গিবিয়োনীয়দের বললেন, “তোমাদের জন্য আমি কি করতে পারি? ইস্রায়েলের পাপ খণ্ডনের জন্য আমি কি করলে তোমরা প্রভুর সন্তানদের আশীর্বাদ করবে?”
  • KJV

    Wherefore David said unto the Gibeonites, What shall I do for you? and wherewith shall I make the atonement, that ye may bless the inheritance of the LORD?
  • KJVP

    Wherefore David H1732 said H559 unto H413 the Gibeonites, H1393 What H4100 shall I do H6213 for you? and wherewith H4100 shall I make the atonement, H3722 that ye may bless H1288 H853 the inheritance H5159 of the LORD H3068 ?
  • YLT

    yea, David saith unto the Gibeonites, `What do I do for you? and with what do I make atonement? and bless ye the inheritance of Jehovah.`
  • ASV

    and David said unto the Gibeonites, What shall I do for you? and wherewith shall I make atonement, that ye may bless the inheritance of Jehovah?
  • WEB

    and David said to the Gibeonites, What shall I do for you? And with what shall I make atonement, that you may bless the inheritance of Yahweh?
  • ESV

    And David said to the Gibeonites, "What shall I do for you? And how shall I make atonement, that you may bless the heritage of the LORD?"
  • RV

    and David said unto the Gibeonites, What shall I do for you? and wherewith shall I make atonement, that ye may bless the inheritance of the LORD?
  • RSV

    And David said to the Gibeonites, "What shall I do for you? And how shall I make expiation, that you may bless the heritage of the LORD?"
  • NLT

    David asked them, "What can I do for you? How can I make amends so that you will bless the LORD's people again?"
  • NET

    David said to the Gibeonites, "What can I do for you, and how can I make amends so that you will bless the LORD's inheritance?"
  • ERVEN

    David said to the Gibeonites, "What can I do for you? What can I do to take away Israel's sin, so that you can bless the Lord's people?"
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References